1. Цель дисциплины: осветить специфику  восприятия мира западными и восточными народами на основе лингвокультурологического анализа исследуемых корпусов языков.

2. Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единиц, 72 часа.

3. Место дисциплины в структуре ОПОП: является дисциплиной по выбору вариативной части цикла М1.

4. Содержание дисциплины: История и теоретические предпосылки установления антропоцентрической парадигмы в языкознании. Языковая картина мира. Типология картин мира. Концептуальная и языковая картины мира. Методология воссоздания картины мира. Роль лексики, грамматики, словообразования в формировании языковой картины мира. Универсальное и национально-специфическое в западной и восточной картинах мира.

5. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • способностью руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
  • владением навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
  • способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях (ОК-10);
  • способностью к осознанию своих прав и обязанностей как гражданина своей страны (ОК-11);
  • способностью представлять специфику иноязычной научной картины мира, основные особенности научного дискурса в государственном языке Российской Федерации и изучаемых иностранных языках (ОПК-7);
  • способностью представлять специфику иноязычной научной картины мира, основные особенности научного дискурса в русском жестовом и изучаемых иностранных языках (ОПК-8);
  • способностью разрабатывать методические рекомендации по соблюдению международного этикета и правил поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (ПК-41).