1. Цель дисциплины: освоение современного литературного английского языка на уровне, позволяющем выпускнику работать с источниками знаний на изучаемом языке и, при необходимости, дать возможность стажироваться и продолжать обучение в высших учебных заведениях англоязычных стран по своему профилю. Это возможно лишь при полноценном  освоении  основ фонетики, лексики, морфологии и синтаксиса, обучении устной речи, развитии навыков чтения и умения понимать тексты на английском языке, а также развития навыков и умений письменной речи.

2. Общая трудоемкость дисциплины составляет 32 зачетных единицы, 1152 часа.

3. Место дисциплины в структуре ОПОП: является базовой дисциплиной цикла Б1.

4. Содержание дисциплины: Фонетические особенности английского языка. Основные правила произношения  слов, интонации и   ударения. Приветствия. Страны и национальности. Разговор о том, откуда ты. Члены семьи. Обмен информацией о своей семье. Профессии. Просмотр фильма под названием «Встреча с людьми». Нужно понять и заполнить простую форму. Отдых и будни.  Рассказ о том, как проходит ваш рабочий день. Глаголы. Предметы ежедневного пользования и цвета. Подготовка к поездке на отдых. Как ты проводишь свое свободное время? Дни недели. Спорт, игры и досуг. Еда и напитки. Диета и образ жизни. Меню и цены. Заказ еды в ресторане. Дом. Оборудование и мебель для дома. Город и достопримечательности. Виды транспорта. Люди. Прилагательные, употребляемые для описания людей. Одежда. Виды одежды. Погода, здоровье. Home-reading. TextASIAH”.Средства массовой информации. Кинофильмы. Искусство. Home-reading. Text “BALQIS, QUEEN of SHEBA”. Путешествия. Виды транспортных средств. Активный отдых. Правила дорожного движения. Обучение. Система образования. Дополнительное образование. Home-reading. TextMARIAM bint IMRAN”. Стремления. Как добиться славы? Экстремальные виды спорта. Религии. Ислам в мире. Ислам в России. Виды поклонения в исламе. Home-reading. TextKHADIJAH bint KHUWAILIB”. Введение с повторения языковых тем 2-ого курса: распорядок дня, посещение магазина. Музыка. Выживание, навыки выживания. Возраст и стадии жизни. Home-reading. TextFATIMAH bint MUHAMMAD (RAA)”. Дружба. Привычки. Страны. Новая Зеландия. Мое любимое место. Home-reading. Text “TALHA bin UBAIDILLAH (RAA)Тело. Внешний вид. Описание человеческого тела. Личность человека и особенности характера. У доктора. Болезни и ушибы. Home-reading. TextUMAR BIN AL-KHATTAB (RAA)” Скорость. Быстрый мир. Работа. Как вести себя при устройстве на работу? Способности. Преступления. Дикая природа. Зоопарки: за или против? Путешествия, отдых и обычаи. Home-reading. Text “UTHMAN bin AFFAN (RAA)”. Общение. Работа. Старое и новое. Home-reading. Text “SA’ID bin ZAID bin AMR”. Риск. Прошлое. Исследование. Home-reading. TextALI bin ABU TALIB (RAA)”.

Личные местоимения и положительные формы глагола to be. Притяжательный падеж, притяжательные местоимения-прилагательные, артикль  а/an,  вопросительная и отрицательная формы глагола to be. Настоящее простое время. Вопросительная форма настоящего простого времени. Указательные местоимения this, that, these, those. Множественное число существительных. Отрицательная форма настоящего простого времени.  Модальные глаголы can/cant. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Вопросительные формы How much? How many? A/an, some и  any. Личные местоимения в объектном падеже; конструкция I’d like. Оборот there is/there are. Глагол have/has got. Наречия, определяющие прилагательные: quite, really, very, not very. Прошедшее простое время. Положительная форма. Правильные глаголы. Вопросительная и отрицательная формы. Местоимение one/ones. Притяжательные местоимения-существительные. Порядковые числительные и их употребление с месяцами. Прошедшее простое время. Неправильные глаголы. Настоящее длительное время. Наречия образа действия. Степени сравнения прилагательных. Глагол to prefer и правила его употребления. Вспомогательный глагол will для спонтанных решений и предложений. Настоящее совершенное время (been с ever/never).  Герундий в функции подлежащего. Модальные глаголы can/cant, have to/dont have to. Специальные вопросы. Употребление настоящего длительного времени для обозначения будущего времени. to be going to для выражения намерения совершить действие. Инфинитив для выражения намерения и цели. Употребление глагола с инфинитивом и с герундием. Прошедшее совершенное время. Наречия so и neither. Настоящее совершенное время. Косвенные вопросы. Глагол used to. Вспомогательный глагол will. Придаточные предложения условия и времени. Герундий и инфинитив. Страдательный залог простого времени. Прошедшее простое и прошедшее длительное время. Модальные глаголы can, could, be able to. Страдательный залог прошедшего простого времени. Определенный артикль the. Косвенная речь. Употребление аny/every/no/some. Будущее совершенное и будущее длительное время. Артикли. Условные предложения. Употребление used to/get used to/would.

5. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

  • владение навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
  • владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
  • владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ОПК-3);
  • владение этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме; готовностью использовать модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации (ОПК-4);
  • владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ОПК-5);
  • способность свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ОПК-7);
  • владение особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ОПК-8);
  • готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ОПК-9);
  • способность использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (ОПК-10);
  • способность работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ОПК-13);
  • способность выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ОПК-15);
  • владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-7);
  • владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-8);
  • владение основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода (ПК-9);
  • способность осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-10);
  • способность оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-11);
  • способность осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-12);
  • владение основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-13);
  • владение этикой устного перевода (ПК-14);
  • владение международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-15);
  • владение необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-16);
  • способность моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-17);
  • владение нормами этикета, принятыми в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-18);
  • владение методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-20).