1. Цель дисциплины: освоение современного литературного английского языка на уровне, позволяющем выпускнику работать с источниками знаний на изучаемом языке и, при необходимости, дать возможность стажироваться и продолжать обучение в высших учебных заведениях англоязычных стран по своему профилю. Это возможно лишь при полноценном освоении основ фонетики, лексики, морфологии и синтаксиса, обучении устной речи, развитии навыков чтения и умения понимать тексты на английском языке, а также развития навыков и умений письменной речи.
2. Общая трудоемкость дисциплины составляет 32 зачетных единицы, 1152 часа.
3. Место дисциплины в структуре ОПОП: является базовой дисциплиной цикла Б1.
4. Содержание дисциплины: Фонетические особенности английского языка. Основные правила произношения слов, интонации и ударения. Приветствия. Страны и национальности. Разговор о том, откуда ты. Члены семьи. Обмен информацией о своей семье. Профессии. Просмотр фильма под названием «Встреча с людьми». Нужно понять и заполнить простую форму. Отдых и будни. Рассказ о том, как проходит ваш рабочий день. Глаголы. Предметы ежедневного пользования и цвета. Подготовка к поездке на отдых. Как ты проводишь свое свободное время? Дни недели. Спорт, игры и досуг. Еда и напитки. Диета и образ жизни. Меню и цены. Заказ еды в ресторане. Дом. Оборудование и мебель для дома. Город и достопримечательности. Виды транспорта. Люди. Прилагательные, употребляемые для описания людей. Одежда. Виды одежды. Погода, здоровье. Home-reading. Text “ASIAH”.Средства массовой информации. Кинофильмы. Искусство. Home-reading. Text “BALQIS, QUEEN of SHEBA”. Путешествия. Виды транспортных средств. Активный отдых. Правила дорожного движения. Обучение. Система образования. Дополнительное образование. Home-reading. Text “MARIAM bint IMRAN”. Стремления. Как добиться славы? Экстремальные виды спорта. Религии. Ислам в мире. Ислам в России. Виды поклонения в исламе. Home-reading. Text “KHADIJAH bint KHUWAILIB”. Введение с повторения языковых тем 2-ого курса: распорядок дня, посещение магазина. Музыка. Выживание, навыки выживания. Возраст и стадии жизни. Home-reading. Text “FATIMAH bint MUHAMMAD (RAA)”. Дружба. Привычки. Страны. Новая Зеландия. Мое любимое место. Home-reading. Text “TALHA bin UBAIDILLAH (RAA)” Тело. Внешний вид. Описание человеческого тела. Личность человека и особенности характера. У доктора. Болезни и ушибы. Home-reading. Text “UMAR BIN AL-KHATTAB (RAA)” Скорость. Быстрый мир. Работа. Как вести себя при устройстве на работу? Способности. Преступления. Дикая природа. Зоопарки: за или против? Путешествия, отдых и обычаи. Home-reading. Text “UTHMAN bin AFFAN (RAA)”. Общение. Работа. Старое и новое. Home-reading. Text “SA’ID bin ZAID bin AMR”. Риск. Прошлое. Исследование. Home-reading. Text “ALI bin ABU TALIB (RAA)”.
Личные местоимения и положительные формы глагола to be. Притяжательный падеж, притяжательные местоимения-прилагательные, артикль а/an, вопросительная и отрицательная формы глагола to be. Настоящее простое время. Вопросительная форма настоящего простого времени. Указательные местоимения this, that, these, those. Множественное число существительных. Отрицательная форма настоящего простого времени. Модальные глаголы can/can’t. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Вопросительные формы How much? How many? A/an, some и any. Личные местоимения в объектном падеже; конструкция I’d like. Оборот there is/there are. Глагол have/has got. Наречия, определяющие прилагательные: quite, really, very, not very. Прошедшее простое время. Положительная форма. Правильные глаголы. Вопросительная и отрицательная формы. Местоимение one/ones. Притяжательные местоимения-существительные. Порядковые числительные и их употребление с месяцами. Прошедшее простое время. Неправильные глаголы. Настоящее длительное время. Наречия образа действия. Степени сравнения прилагательных. Глагол to prefer и правила его употребления. Вспомогательный глагол will для спонтанных решений и предложений. Настоящее совершенное время (been с ever/never). Герундий в функции подлежащего. Модальные глаголы can/can’t, have to/don’t have to. Специальные вопросы. Употребление настоящего длительного времени для обозначения будущего времени. to be going to для выражения намерения совершить действие. Инфинитив для выражения намерения и цели. Употребление глагола с инфинитивом и с герундием. Прошедшее совершенное время. Наречия so и neither. Настоящее совершенное время. Косвенные вопросы. Глагол used to. Вспомогательный глагол will. Придаточные предложения условия и времени. Герундий и инфинитив. Страдательный залог простого времени. Прошедшее простое и прошедшее длительное время. Модальные глаголы can, could, be able to. Страдательный залог прошедшего простого времени. Определенный артикль the. Косвенная речь. Употребление аny/every/no/some. Будущее совершенное и будущее длительное время. Артикли. Условные предложения. Употребление used to/get used to/would.
5. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:
- владение навыками социокультурной и межкультурной коммуникации,
обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
- владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению
информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой
устной и письменной речи (ОК-7);
- владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание
основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных
явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его
функциональных разновидностей (ОПК-3);
- владение этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в
инокультурном социуме; готовностью использовать модели социальных ситуаций,
типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации (ОПК-4);
- владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных
целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного
контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ОПК-5);
- способность свободно выражать свои мысли, адекватно используя
разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации
(ОПК-7);
- владение особенностями официального, нейтрального и неофициального
регистров общения (ОПК-8);
- готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять
межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ОПК-9);
- способность использовать этикетные формулы в устной и письменной
коммуникации (ОПК-10);
- способность работать с электронными словарями и другими электронными
ресурсами для решения лингвистических задач (ОПК-13);
- способность выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию
в их защиту (ОПК-15);
- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей
точному восприятию исходного высказывания (ПК-7);
- владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск
информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-8);
- владение основными способами достижения эквивалентности в переводе и
способностью применять основные приемы перевода (ПК-9);
- способность осуществлять письменный перевод с соблюдением норм
лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и
стилистических норм (ПК-10);
- способность оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе
(ПК-11);
- способность осуществлять устный последовательный перевод и устный
перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических,
синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных
характеристик исходного текста (ПК-12);
- владение основами системы сокращенной переводческой записи при
выполнении устного последовательного перевода (ПК-13);
- владение этикой устного перевода (ПК-14);
- владение международным этикетом и правилами поведения переводчика в
различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы,
обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций)
(ПК-15);
- владение необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями,
позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями
различных культур (ПК-16);
- способность моделировать возможные ситуации общения между
представителями различных культур и социумов (ПК-17);
- владение нормами этикета, принятыми в различных ситуациях
межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых
переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-18);
- владение методами формального и когнитивного моделирования естественного
языка и методами создания метаязыков (ПК-20).
- Учитель: Ильдар Габдрашитович Ахметзянов
- Учитель: Альфия Альбертовна Гимадеева
- Учитель: Айгуль Мансуровна Зарипова
- Учитель: Наркиз Камилевич Муллагалиев
- Учитель: Гузель Мухамматовна Файзрахманова
- Учитель: Лия Фаридовна Шангараева